La interpretación de lenguaje de señas

Traducción para personas sordas o con deficiencias auditivas

Lenguaje de señas
Foto: @ Stock-XCHNG

El lenguaje de señas es un idioma como cualquier otro. La única diferencia es que este funciona a través de un sistema de señas y gestos manuales, y no mediante el uso de palabras como la mayoría de idiomas hablados. Es el lenguaje utilizado por las personas sordas o aquellas que sufren algún tipo de deficiencia auditiva.

Con el fin de suministrar un puente de comunicación entre estas personas y el resto del mundo, los intérpretes de lenguaje de señas trabajan a diario en colegios, iglesias, hospitales o cualquier otro escenario donde las personas sordas tengan que interactuar.

Es importante resaltar que no existe un solo lenguaje de señas uniforme alrededor del mundo ya que cada país tiene su propia variante con sus propia gramática, sintaxis y expresiones idiomáticas.

Por fortuna en nuestra comunidad contamos con un experto en el tema de la sordera. A pesar de que dejó de hacer parte del equipo de Guías de About.com desde el año pasado, Jamie Berke escribió una gran cantidad de artículos sobre la interpretación de lenguaje de señas. Con base en la información recopilada en la página sobre sordera, a continuación encontrarás un resumen de esta interesante y gratificante profesión.

¿Qué es un intérprete de lenguaje de señas?

Un intérprete es un individuo altamente capacitado, educado y preferiblemente certificado, que escucha un discurso y luego lo repite a la persona sorda o con deficiencias auditivas a través de la interpretación de lenguaje de señas, gestos manuales y articulación oral con el fin de que esta pueda entender lo que se ha dicho.

Los intérpretes deben capacitarse profesionalmente para aprender a interpretar para los sordos. Por lo general pueden elegir entornos laborales como colegios, universidades, tribunales de justicia, hospitales, iglesias, museos y teatros, entre otros.

¿Cómo convertirse en intérprete de lenguaje de señas?

La mayoría de personas que se convierten en intérpretes obtienen algún tipo de capacitación en institutos o universidades.

El Registry of Interpreters for the Deaf (RID), por ejemplo, ofrece una gran variedad de programas de preparación en interpretación en los Estados Unidos y Canadá.

Una vez haya finalizado sus estudios y adquirido algo de experiencia, el futuro intérprete profesional debe pasar un examen de certificación. En Estados Unidos existe el National Interpreter Certification (NIC), el cual es un examen realizado en conjunto por la National Association of the Deaf (NAD) y el Registry of Interpreters for the Deaf. Este examen consta de tres partes: un examen escrito, una entrevista y una prueba de desempeño.

¿Cómo buscar y encontrar trabajo como intérprete de lenguaje de señas?

Un intérprete capacitado puede elegir entre trabajar empleado para una agencia de interpretación o como intérprete freelance. Si te interesa esta profesión y decides optar por la primera opción, puedes encontrar una variedad de agencias en línea y contactarlas para obtener información sobre vacantes. Una simple búsqueda en Google puede ser un buen punto de partida.

Si por el contrario lo que quieres es trabajar freelance, debes comenzar por inscribirte en las bases de datos de todo tipo de organización relacionada con la sordera y las deficiencias auditivas, comenzando por las asociaciones principales mencionadas anteriormente (como la RID y la NAD, por ejemplo).

Estas bases de datos de intérpretes certificados son consultadas constantemente a la hora de buscar personas disponibles para diversos trabajos de interpretación.

La Asociación Mundial de Intérpretes de Lenguaje de Señas (WASLI, por sus siglas en inglés)

Con el crecimiento de los movimientos por los derechos de los discapacitados, recientemente la interpretación de lenguaje de señas se ha expandido a nivel mundial. Muchos países tienen sus propias asociaciones nacionales de intérpretes y desde el año 2003 se fundó la Asociación Mundial de Intérpretes de Lenguaje de Señas (World Association of Sign Language Interpreters – WASLI). Esto sucedió durante el XIV Congreso de la Federación Mundial de Sordos que se llevó a cabo en Montreal, Canadá, en donde se reunieron 60 intérpretes provenientes de 20 países para formalizar la interacción internacional entre todos los intérpretes de lenguaje de señas alrededor del mundo.