Idioms o expresiones en inglés que empiezan con A

Las frases hechas más importantes del inglés americano

¿Qué son los idioms?

Los idioms son frases hechas en inglés, son expresiones que quieren decir algo distinto que las palabras individuales que las componen. Por ejemplo, "échame una mano" es un "idiom" en nuestro idioma y quiere decir "ayúdame". Si nos tomáramos esa expresión en su sentido literal sería... un poco aterrador. Todos los idioms que veremos aquí son de inglés americano, aunque algunos se usan también en inglés británico.

 

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z

 

Idioms que empiezan con A

 

Ace in the hole

Traducción: As en la manga

Definición: una manera efectiva pero inesperada de ganar un conflicto.

Ejemplo: No one suspected Mike would win the game until he brought up his ace in the hole. (Nadie sospechó que Mike ganaría el juego hasta que sacó su as en la manga.)

 

Ace up (one's) sleeve

Traducción: As bajo la manga

Definición: una manera efectiva pero inesperada de ganar un conflicto.

Ejemplo: Tina is 10 points behind but she looks very calm, I think there is an ace up her sleeve. (Tina está diez puntos atrás pero se ve muy tranquila, creo que hay un as bajo su manga.)

 

Achilles' heel

Traducción: Talón de Aquiles

Definición: La debilidad o el punto vulnerable de una persona.

Ejemplo: The governor appears to be an exemplary person, but I know he isn't. We've got to find his Achilles' heel.

(El gobernador parece una persona ejemplar, pero sé que no lo es. Debemos encontrar su talón de Aquiles.) 

 

Acid test

Traducción: la prueba más alta (literal: la prueba del ácido)

Definición: La prueba más importante o crucial que demuestra el valor de algo o alguien. 

Ejemplo: Everyone says she is a very good babysitter, but the real acid test will come when Sally starts walking.

(Todo el mundo dice que ella es una muy buena niñera, pero la prueba más alta vendrá cuando Sally comience a caminar.) 

 

Across the board

Traducción: parejo, por igual (literal: a través de la tabla)

Definición: Hacer algo de manera igual o idéntica para todas las personas o en todos los casos. 

Ejemplo: The government worker gave away toys across the board, disregarding if the children that got them were actually in need. (El trabajador del gobierno repartió los juguetes por igual, sin tener en cuenta si los niños que los recibieron eran necesitados o no.)

 

Actions speak louder than words

Traducción: las acciones hablan más que las palabras. 

Definición: Las cosas que hace la gente (las acciones) son más fuertes que las palabras.

Ejemplo: Carl and Antonio are two very different men. While Carl told me he loved me every day for over a year, Antonio never said a word but gave me a wedding ring. You know the saying: actions speak louder than words. (Carl y Antonio son dos hombres muy diferentes. Mientras Carl me decía que me amaba todos los días durante más de un año, Antonio nunca dijo nada pero me dio un anillo de compromiso. Ya conoces el dicho: las acciones hablan más que las palabras.)

 

Albatross around (one's) neck

Traducción: un albatros alrededor del cuello

Definición: Una persona o cosa que se ha convertido en un problema y es difícil quitárselo de encima.

Ejemplo: Since my mother-in-law moved in with us she is trying to run our house, she has really become an albatross around our neck.  (Desde que mi suegra se mudó con nosotros ha estado intentando controlar nuestra casa, realmente se ha convertido en un albatros alrededor de nuestro cuello.)

 

All kidding aside

Traducción: bromas aparte

Definición: Hablando en serio o diciendo las cosas sin bromas

Ejemplo: I know the job is a bit strange but, all kidding aside, I really do think it's a good opportunity. (Sé que el trabajo es un poco extraño pero, bromas aparte, de verdad pienso que es una buena oportunidad.)

 

All thumbs

Traducción: mete patas/ patoso (literal: todo pulgares)

Definición: Una persona que no tiene coordinación y que es torpe, especialmente con las manos. 

Ejemplo: We've been trying to build the closet all morning, but we are all thumbs, we just don't get how it's done. (Hemos estado intentando armar el closet toda la mañana, pero somos muy torpes .)

 

All wet

Traducción: estar muy equivocado (literal: todo mojado)

Definición: Estar exageradamente equivocado

Ejemplo: Forget all the nonsense he said, he doesn't know what he's talking about. He's all wet. (Olvida todas las tonterías que dijo, él no sabe de lo que está hablando. Está muy equivocado.)

 

Along for the ride (go/come)

Traducción: disfrutar del viaje

Definición: Estar presente en un evento o actividad sin participar. 

Ejemplo: Martha did not speak in the conference, but she came along for the ride. (Martha no habló en la conferencia, pero vino a disfrutar del viaje.)

 

Apple of (one's) eye

Traducción: La niña de sus ojos (literal: la manzana de sus ojos)

Definición: Una persona o cosa que es amada por encima de todas las demás. 

Ejemplo: Jason loves all his children, but little Timmy is definitely the apple of his eyes. (Jason ama a todos sus hijos, pero el pequeño Timmy es definitivamente la manzana de sus ojos.)

 

Armed to the teeth

Traducción: armado hasta los dientes

Definición: que tiene muchas armas

Ejemplo: The police were cautious when entering the building because the criminals were armed to the teeth. (La policía fue precavida al entrar al edificio porque los criminales estaban armados hasta los dientes.)

 

As the crow flies

Traducción: todo derecho/ todo recto (literal: como vuela el cuervo)

Definición: La distancia en línea recta de un punto a otro, sin carreteras ni curvas. 

Ejemplo: My school is 10 minutes away as the crow flies, but by driving on the only road that takes us there we'll make 40 or 50 minutes, depending on the traffic. (Mi escuela está a 10 minutos de distancia si fuésemos en línea recta, pero conduciendo por la única carretera que nos lleva allí haremos unos 40 o 50 minutos, dependiendo del tráfico.)

 

At loggerheads

Traducción: en desacuerdo

Definición: En profundo desacuerdo o discordancia sobre alguna cuestión. 

Ejemplo: Katy and Frank are at loggerheads about their daughter's education. She wants her to go to a private Catholic school and he prefers public education. (Kathy y Frank están en desacuerdo sobre la educación de su hija. Ella quiere llevarla a una escuela católica privada y él prefiere la educación pública.)

 

At (one's) wits' end

Traducción: estar al límite

Sinónimo: At the end of (one's) rope

Definición: En un estado de frustración o de no saber qué más hacer para controlar una situación.

Ejemplo: She tried everything to pay her debt until she was at her wits' end. Luckily, she got a fantastic deal for her house when she sold it. (Ella intentó todo para pagar su deuda hasta estar al límite. Afortunadamente, consiguió una fantástica oferta por su casa cuando la vendió.)

 

At the drop of a hat

Traducción: sin pensarlo

Definición: con cualquier excusa o aprovechando cualquier pretexto.

Ejemplo: Roger is with Michelle just because he hates de idea of being alone, if he sees another girl he likes he'll leave her at the drop of a hat(Roger está con Michelle solo porque odia la idea de estar solo, si ve a otra niña que le guste la dejará sin pensarlo.)

 

At the end of (one's) rope

Traducción: estar al límite

Sinónimo: At (one's) wits' end

Definición: En un estado de frustración o de no saber qué más hacer para controlar una situación.

Ejemplo: No matter how much I study I keep failing the exam. I don't know what to do, I'm at the end of my rope. (Sin importar cuánto estudie sigo suspendiendo el examen. No sé qué hacer, estoy al límite.)

 

Ax to grind

Traducción: un motivo oculto

Definición: Una razón oculta por la cuál una persona quiere o le desagrada algo o alguien. 

Ejemplo: Martha keeps telling me that Susan is a horrible person, but I find her very nice. Maybe I don't know Susan very well or maybe Martha has an ax to grind. (Martha me dice que Susan es una persona horrible, pero yo la encuentro muy linda. Tal vez no conozco a Susan tan bien o tal vez Martha tiene un motivo oculto.)

Fuente: americanenglish.state.gov

 

Más palabras en inglés:

* Palabras más importantes en inglés que empiezan con: 

ABCDEFGHIJKLMNOPQR,STUVWX, YZ

* Verbos irregulares en inglés que empiezan con:

A, B, C, D, E, F, G, H, K, L, M, P, Q, R, S, T, U, W

* False friends o palabras confusas en inglés que empiezan con: 

ABCDEFGHIJLMNOPQRSTV

 

Más artículos que te pueden servir:

El clima en inglésPronombres en inglésPelículas para aprender inglés

El viento

La lluvia ligera

La lluvia pesada o tormentas

El frio

El calor

El clima seco

Pronombres de sujeto

Pronombres Acusativos 

Adjetivos Posesivos

Pronombres Posesivos 

Pronombres Reflexivos

Pronombres Indefinidos 

Pronombres Relativos 

Pronombres Recíprocos 

5 peliculas de intriga 

5 peliculas clasicas 

5 documentales 

5 peliculas de Disney

5 peliculas de terror 

5 peliculas de drama 

5 peliculas infantiles 

5 peliculas de culto 

 

Tiempos verbales en inglésEl tiempo en inglésPlantas, animales, ropa, deportes

Presente simple

Presente continuo

Presente perfecto

Presente perfecto continuo

Pasado simple

Pasado continuo

Pasado perfecto

Pasado perfecto continuo

Futuro simple

Futuro continuo

Futuro perfecto

Días de la semana

Los meses del año

El calendario

Cómo decir la hora

Cómo escribir la fecha

a.m. y p.m.

a.C. y d. C

Estaciones del año

Los números 

Vocabulario de plantas

Las flores en inglés

Los animales en inglés

Diferencia entre bug y insect

Diferencia entre pigeon y dove

Diferencia entre alligator y crocodile

La ropa en inglés

Deportes en inglés