Escritoras latinas para adolescentes

Descubre a tus hijos algunas de estas magníficas autoras hispanas

Elena Poniatowska
Poniatowska es autora de la magnífica novela "Leonora", una biografía de la pintora surrealista Leonora Carrington. Vince Bucci/Getty Images

Una de las mejores recomendaciones para que nuestros hijos conserven el español es hacer que lean literatura en nuestro idioma. Leer a escritores hispanos además les dará más información sobre sus orígenes y sobre ellos mismos porque en los libros de estos escritores van a descubrir muchos rasgos que tienen ellos mismos, o la historia de los países de sus padres o sus abuelos, o costumbres de sus familias.

Pero si además lo que leen son libros de escritoras estaremos obteniendo un doble beneficio. Promocionar entre nuestros hijos actividades hechas por mujeres es una forma de combatir el machismo. Si las y los adolescentes son conscientes de que las mujeres pueden hacer, y lo cierto es que lo han hecho, obras tan importantes como las de los varones conseguiremos dar un paso adelante contra la discriminación.

Siempre ha habido magníficas escritoras que han escrito en español. Aquí os propongo algunas obras concretas de unas pocas de estas escritoras. Estos libros no fueron escritos estrictamente para adolescentes pero todos ellos tienen rasgos que harán que nuestros adolescentes los disfruten y quizá se enamoren más de nuestro idioma.

 

“Leonora” de Elena Poniatowska.

Elena Poniatowska es una gran escritora mexicana. Nació en París en 1932 de madre mexicana y padre polaco pero desde los 10 años vivió en DF.

Poniatowska ha ganado algunos de los grandes premios literarios y periodísticos, entre ellos el Premio Cervantes, el más importante de la literatura en español. La escritura de Elena Poniatowska tiene algunas virtudes que la hacen muy adecuada para los adolescentes, como también ha ejercido el periodismo, sus escritos usan un lenguaje sencillo y descriptivo pero imprime a sus textos un ritmo que consigue que no puedas despegarte de ellos.

“Leonora” es una biografía de la pintora surrealista Leonora Carrington que fue amiga suya.

 

“Mujer en guerra” de Maruja Torres.

Maruja Torres es una de las periodistas españolas más importantes. Nació en Barcelona en 1943. Como periodista ha cubierto algunos de los sucesos más importantes de los últimos cuarenta años: las sucesivas crisis en Oriente Medio y diversas crisis en América Latina. Desde 1986 además es novelista. Con sus novelas también ha obtenido importantes premios literarios como el Planeta. “Mujer en guerra” es una divertidísima y aguda autobiografía que relata en primera persona las aventuras de Maruja Torres como enviada a esos conflictos.

 

“Las memorias del águila y el jaguar” de Isabel Allende

Isabel Allende es una escritora chilena que nació en Perú y vive en Estados Unidos. Allende es la escritora en español con cifras de venta más altas de la historia. Sus novelas se convierten en bestseller en cuanto aparecen. La mayoría de ellas pueden ser perfectas para adolescentes pero la escritora publicó tres novelas específicamente juveniles que a los adolescentes más jóvenes pueden encantarles. Sus títulos son “La ciudad de las bestias”, “El reino del dragón de oro” y “El bosque de los pigmeos” y están reunidas en la trilogía “Las memorias del águila y el jaguar”.

 

“La casa de Mango Street” de Sandra Cisneros

Sandra Cisneros nació en Chicago en 1954 y es hija de padres mexicanos. Es una de las escritoras latinas más reconocidas de Estados Unidos y escribe en inglés aunque sus libros están traducidos. Por esa razón, para aquellos que prefieran que sus hijos lean en inglés, Cisneros es una magnífica elección. “La casa en Mango Street” fue su primera obra publicada y en ella narra la vida de una niña latina en Chicago, en la calle Mango.

 

“De como las muchachas García perdieron el acento” de Julia Álvarez

Álvarez nació en Nueva York en 1950 de padres dominicanos. Como Sandra Cisneros escribe en inglés aunque también sus libros están traducidos por lo que podemos elegirlos en cualquiera de los dos idiomas para nuestros hijos e hijas. “De como las muchachas García perdieron el acento” es la narración de la inmigración.

Una inmigración muy distinta de la que cuenta Sandra Cisneros en “La Casa en Mango Street” pero inmigración al fin y al cabo, e inmigración latina. La obra de Julia Álvarez tiene una gran virtud: además de estar magníficamente escrita es divertidísima. Con su texto nos reímos, a veces a carcajadas, con las cosas que les suceden a las cuatro hermanas García.