Quiero aprender Educación y religión Despedidas en inglés - formales y cartas de negocios Despedidas para cartas formales y business English Share PINTEREST Email Despedidas formales en inglés y para cartas de negocios. © Gisela Casuso Quiero aprender Finanzas y negocios Educación y religión Tecnología By Gisela Casuso Updated on November 01, 2019 En inglés hay una amplia variedad de despedidas informales y formales. Normalmente nos despediremos de una manera formal con clientes, o personas a quienes queremos mostrar respeto. También en las cartas de negocios o a diversas instituciones y organizaciones nos despediremos formalmente. 1. Ha sido un placer verte: It has been a pleasure to see you Escucha la pronunciación: It has been a pleasure to see you / It's been a pleasure to see you Más que una despedida en sí, esta es una frase de cierre que se usa para acabar un email, se escribe antes de una despedida formal como "Yours truly". Es una buena frase para usar en emails formales o coloquiales, así como en despedidas educadas cara a cara. Usar con: amigos, parientes, clientes, etc. Ejemplo de uso: Inglés: It has been a pleasure to see you again, Mrs. Mayers. Yours truly, Michael Reeves Traducción: Ha sido un placer volver a verla, Sra. Mayers.Cordialmente,Michael Reeves 2. Espero poder verle pronto: I look forward to seeing you soon Escucha la pronunciación: I look forward to seeing you soon Es una despedida formal muy popular en cartas o emails de negocios (cartas de presentación, de agradecimiento, etc). Se utiliza esta despedida como frase de cierre, es decir, se escribe justo antes de una despedida más corta como "Yours truly", "Yours sincerely", etc. Usar con: clientes, trabajo, instituciones, organizaciones, etc. Ejemplo de uso: Inglés: I look forward to seeing you soon. Yours truly, Michael Reeves Traducción: Espero poder verle pronto. Cordialmente, Michael Reeves 3. Cordialmente: Yours Truly Escucha la pronunciación: yours truly Se usa al final de una carta de negocios dirigida a alguna institución o a un receptor conocido. Como "Yours sincerely", se trata de una despedida educada de uso común, pero las distingue la peculiaridad de que después de "Yours truly" es posible firmar en nombre de una empresa o institución. Después de "Yours sincerely" o "Yours faithfully" (menos habitual) firmaremos con un nombre propio completo. Usar con: clientes, trabajo, instituciones, organizaciones, etc. Ejemplo de uso: Inglés: Thank you again for the information. Yours truly, Raya & Company Traducción: Gracias de nuevo por la información.Cordialmente,Raya & Company 4. Saludos cordiales: Yours sincerely Escucha la pronunciación: Yours sincerely Esta es posiblemente la despedida formal más común. Se usa en emails dirigidos a destinatarios conocidos o desconocidos (una carta de negocios, a alguna institución o asociación, una carta a la editorial de una revista o periódico, para pedir información a una empresa, etc.). La carta irá firmada con el nombre y apellido(s) del autor. Usar con: clientes, trabajo, instituciones, organizaciones, etc. Ejemplo de uso: Inglés: I look forward to seeing you soon. Your sincerely, Paul Martelli Traducción: Espero verle pronto.Saludos cordiales,Paul Martelli 5. Un saludo amistoso: Kind regards Escucha la pronunciación: Kind regards Es una despedida común que se usa al final de una carta amistosa, cercana y educada. Ejemplos: una carta a una amiga que hace tiempo no ves, a un compañero de trabajo, a un pariente, el profesor de tu hijo que conoces personalmente, tu profesora de inglés, etc. Se trata de una despedida que, en general, usaremos con gente cercana con la que mantenemos una relación amistosa pero educada. Usar con: amigos, parientes, clientes cercanos, etc. Ejemplo de uso: Inglés: I'll contact you as soon as my wife gets back from Seattle. Kind regards, Mike Traducción: Me pondré en contacto contigo en cuanto mi esposa vuelva de Seattle.Un saludo amistoso,Mike 6. Respetuosamente suyo: Respectfully yours Escucha la pronunciación: Respectfully yours Se usa en cartas muy formales. No es una despedida muy habitual. Podrías usar esta despedida para finalizar una carta a una institución muy respetada, una carta a una embajada, a una persona con una muy alta posición social, un secretario de gobierno, etc. Si buscas una despedida formal y muy común es mejor usar "Sincerely" o "Yours sincerely". Usar con: clientes importantes, petición de trabajo muy formal, instituciones muy formales, etc. Ejemplo de uso: Inglés: Thank you again for your consideration. Respectfully yours, Samuel Jones Traducción: Gracias de nuevo por su consideración.Respetuosamente suyo,Samuel Jones Al hacer clic en “Aceptar todas las cookies”, usted acepta que las cookies se guarden en su dispositivo para mejorar la navegación del sitio, analizar el uso del mismo, y colaborar con nuestros estudios para marketing.Configuración de cookies Aceptar todas las cookies